Jump to: Page Content, Section Navigation, Site Navigation, Site Search, Account Information, or Site Tools.
|
Editor's note: [Reprint (PDF) Version of this article]
|
In three of the sign groups (at V5, V9, and V16), we detect no surviving features diagnostic of the identities of the signs, and one other sign (in a two-sign group, at V6a) is distinct from all previously known epi-Olmec signs. However, the content of the surrounding contexts of each of these signs provides enough constraint that we can parse, and determine the general sense of, the phrases in which they occur.
There is essentially no doubt about the identity of 18 of the remaining 26 sign groups, containing 22 of the remaining 30 signs. Of these 22 signs, 20 preserve so much detail that they are almost completely recovered; the two remaining signs form a single sign group (at V7ab), found on the front of the monument, whose features, together, are also quite distinctive.
Most of the remaining eight signs have much less surviving detail or have detail that is less definitely discernible. In three cases (at V6b, V13, and V23), the clear details are consistent with just one sign and are rather eccentric, so that there is little chance that these details are the remains of some otherwise unknown sign. In one sign, at V25, the surviving features are a circle far to the right, a central vertical line, and a horizontal line extending leftward from the vertical about halfway across the left half of the sign. Each of these details is simple enough, but the circle alone is enough to identify this sign with ja or with SHAPESHIFTER2/JAMA (which contains ja) (10), and the additional features seem adequate to secure that it is indeed one of the two.
Identifications that are open to doubt are those for the signs at V22, V24, V26, and V28, a region where the text has sustained the most damage from weathering and breakage. In three of these cases, the surviving features are consistent with just one or (at V28) two known signs each; in the present state of our knowledge, these are the only viable identifications for these signs. These details, however, involve simple enough visual features that they might plausibly be the remains of previously unattested signs. Most doubtful is the identification of the sign at V26. Its surviving diagnostic features are a pattern of vertical lines, but some might be the result of erosion; many vertical lines in this column have been subjected to heavy erosion, one proof of the authenticity and antiquity of the text.
In our previous decipherment work (11), we had already read all of the recognizable signs in column V. This text therefore provides not only more evidence concerning the epi-Olmec script, but also a serious test of the decipherment. We began working on an analysis and translation of the text in October 1996 after the drawings of the individual glyphs had been completed. It has proven possible to provide a complete, coherent, and grammatical analysis and translation for the entire column in terms of previously reconstructed Sokean vocabulary and grammatical structures and of previously established representational principles of the script. Nevertheless, the translation provided here is not definitive in all details. Given the present state of our knowledge of the epi-Olmec language, there are alternatives for some clauses, and the few signs that are unidentifiable or that have only a few simple diagnostic features bring some uncertainty to the identification of linguistic elements, especially with respect to the identity of the verb at V9.
V1-5: 7is mak=metz-a 7ame7 [TITLE]
V6-8: AND.THEN tuku7 ?paks-pa
V9-10: [UTTER]-w
V11-18: 7i+ne7w-e je7-tz
?ki7ps-i ? TITLE3+w
7
V19-24: na+tzetz-e nip7-i
w
=tuk-i
V25-30: jama
masa=ni7-APPEAR-w
Running translation:
V1-5: Behold, there/he was a twelve-year [title].
or Behold he was for 12 years a [title].
V6-8: And then a garment got folded.
V9-10: He [utter]ed:
V11-18: -- The stones that he (had) set in order were thus symbols, ?kingly ones--
V19-24: "What I chopped has been planted and harvested well."
or "What I chopped is a planting and a good harvest."
or "What I chopped has been planted; the latter was well harvested."
V25-30: (A) shape-shifter appeared divinely in his body.
Comments on sign identifications and interpretations.
V1-5: The glyph at V5 is partly traceable, but not identifiable, and is possibly otherwise unattested. No verb occurs in this clause, and V5 must be the final sign in the clause, because V6 represents a conjunction that separates clauses. The clause must therefore be equational, giving a title or status that the protagonist, Harvester Mountain Lord, held for the mentioned 12-year period. Parallel clauses with this type of interpretation, 7i-si 1 YEAR-me TITLE4 and 7i-si2 13 YEAR BUNDLE-ti, are found at R26-27 and I1-4. The numeral at V3 could be 13 rather than 12.
V9-10: The (large) illegible glyph group at V9 may be two conjoined
glyphs, 9a and 9b. It likely spells an intransitive verb with a
third-person subject, because it is followed by w
(=
{-w
} "completive aspect") and has no person marking
proclitic. It likely spells a verb of speaking, because a probable
exclusive ergative marker with a probable noun (possibly a dependent
incompletive verb) follows at V19-20. Alternatively, V9-10 might spell
a noun or adjective followed by the relativizer {+w
7}, but
such an interpretation would not yield a parseable string.
V11-18: The glyph at V16 is illegible and might be either a phonetic complement for the preceding or following word, or an additional word logographically or phonetically. The last possibility is perhaps the least likely. In the given context, if V16 stands for a word, it may represent either a noun or an adjective. Of known signs, ti, 7a, ke, we, ja, mi, and GOD are all possible; ma, ko, and ku are not.
V25: The surviving details are consistent with two signs, ja and SHAPESHIFTER2/JAMA; the latter contains the right half of the former as an infix. Visually, either is equally viable. We reconstruct SHAPESHIFTER2 in the drawing because our reading of the text uses this identification, but ja is not precluded.
Comments on the analysis.
V6-8: At V6a is a previously unknown glyph that occurs conjoined to AND.THEN at V6b. It might be a phonetic complement to AND.THEN, which is known from two other contexts, MOJ I5 and TUX G13. Otherwise, V6a may represent an additional (probably adverbial) morpheme.
Some clauses were previously identified as verbless predications and were therefore interpreted as equational clauses; equational clauses, and no other clauses, are verbless predications in Mije-Sokean languages, and in Mesoamerican languages generally. This interpretation is confirmed by the clause that begins column V. No sign for a verb suffix, one of which must occur on any verb, occurs in V1-5. The only verbs that sometimes lack orthographic evidence of such a suffix, which is nevertheless present, are incompletive dependent verbs, which begin with ergative prominal markers; for the epi-Olmec texts we have, they begin with 7i or na. The sign 7i occurs at V1, but it is part of the spelling of an adverb, {7is} "behold!", as the parallel passages beginning with the sequences 7i-si2 NUMERAL YEAR show. Thus, no verb occurs in V1-5. The sign pair at V6 spells a conjunction, which elsewhere separates clauses, so V1-5 must constitute a complete, verbless clause. The structure, with an adverbial phrase followed by a seemingly uninflected noun, is in fact one of the possible structures of an equational clause with third-person subject.
Another verbless clause (or two of them) appears to be represented by the sign sequence at V19-24, but the argumentation required to show this is too complex to pursue here.
Comments on the translation.
V1-5: The phrase "Behold there/he was a 12-year [title]" most plausibly refers to a status held by the protagonist for 12 but not for 13 full years, after the last date referred to in the previous part of the text (that on which the protagonist's brother-in-law was executed; narrated at S7-T46). This brings us to, or somewhat past, 9 August 169 A.D. Gregorian (8.6.9.15.2) (12). This date fell 58 days before the end of an epi-Olmec decade at 6 October 169 A.D. (8.6.10.0.0), a type of date on which monuments were dedicated among neighboring Lowland Mayans, and perhaps the most likely date for the erection of La Mojarra Stela 1. It is possible, however, that what is read as 12 here should be 13. The effaced title borne by the protagonist may refer to a rank he achieved after the defeat of his brother-in-law (narrated in R31-40), maybe something like "regional overlord."
V6-8: The phrase "... a garment got folded" may refer implicitly to a bloodletting event, because folding garments has this association at O*32-33 and Q6-8. An alternative parsing is "... he garment-folded."
V11-18: "The stones that he set in order ..." are most likely
the same stones that are referred to at R28-30 ("when he placed stones in order ...") and T24-30 ("the symbol[-stone]s got
replaced upright"). In "... were thus symbols, ?kingly-type
ones," "thus" translates/je7-tz
/, literally "in yon
way," referring to a relatively distant past event, rather than a
relatively recent one; the event is, presumably, the of setting stones
in order referred to on the face of the monument.
The sign at V17 appears as a title of Harvester Mountain Lord at R24,
at P31, and, although presumably for a different person, on the Tuxtla
Statuette at G4. Visually, at least, this title is of Olmec vintage;
whether it refers back to Olmec times or institutions has not yet been
determined. In the context at V17, where it is combined with the
relativizer {+w
7}, it serves as a qualifier,
TITLE3-w
, meaning something like
"kingly" or "royal."
According to our reading of this text segment, V11-18 constitutes an aside or parenthetical remark by the narrators (13) of the text about the situation of the protagonist when he made the remark found at V19-24. Groups V25-30 might be a continuation of the quote at V19-24 or, more likely, is information provided by the narrative voice of the text.
V19-24: "What I chopped is a planting and a good harvest." No coordinating conjunction like "and" has been found in epi-Olmec texts, although several passages seem to offer lists of nouns, adjectives, or verbs that would require the insertion of "and" in English translation. The words /tzetz-e/, /nip7-i/, and /tuk-i/ are resultative verbal nouns or non-active participles that can be rendered both "having been VERBen," and "VERBen thing," thus the rendering as "chopped thing," "planted thing" or "planting," and "harvested thing" or "harvest." These three nouns presumably stand for three actions that are linked in some logical order. The chopping may refer to the beheading of a prisoner at L4-7 ("when I chopped [off his head] ...") and/or the execution of the protagonist's brother-in-law at S44-T6. The heads of his enemies or their blood, or both, may be the buried things referred to ("to plant" and "to bury" are the same word, {nip7}). This interpretation may have the prosaic interpretation that the "harvest" is the fruitfulness of the land with respect to some crop or crops at the point of and/or as a result of the burial of the heads or the blood. Human sacrifice was believed to promote good harvests. Among Mayans, at least, the ruler was expected to carry out or sponsor the rituals that would ensure good harvests at the ends of years, especially at the ends of 5-, 10- (as perhaps here), and 20-year stations in their calendar. "Harvester Mountain Lord" (found at L2-3, O10-11, and Q16-17) may be an epithet of the protagonist, rather than a name, and may refer to his success over time in ensuring good harvests for his people.
In this column of text, the protagonist who speaks at V19-24 is not named, although a title is given him at V5. He is presumably the same person as Harvester Mountain Lord, who is named and depicted on the face of the monument, and given various titles.
V25-30: "(A) shape-shifter appeared divinely in his body." The text spanning Q48-T23 refer to ritual acts that resulted in the protagonist (or him and his supporters) taking 23 jaguars over a 23-day period [confirming the chronology of (4)]. Thus, V25-30 may refer to this set of events; to the garment folding event at V6-8, when a public bloodletting and attendant vision probably took place, perhaps at the end of a 10-year period; or to a public event after one of the harvests (there could have been 24 each of corn and beans in 12 years) that may be referred to at V24.
Support for the decipherment of epi-Olmec writing.
At a general level, the grammatical model for the decipherment is supported by the results reported here; it is this model that makes it possible to set the parameters for the syntactic parsing, and these parameters constrain the more detailed features of the analysis and translation. Certain specific features of the decipherment are also supported, along with the grammatical framework and much of the specific phonetic and lexical decipherments on which these features were based.
New contexts supporting grammatical analyses.
In any text as long as that on La Mojarra Stela 1 (about 535 glyphs), there is a substantial amount of lexical repetition. This feature, along with a model for Mije-Sokean word structure, was a key to the grammatical analysis that was the primary basis for our ability to decipher the epi-Olmec writing system.
In the case of sign sequences that were not repeated, the determination of word boundaries in the original decipherment work had to be based on a systematic grammatical analysis of the entire text, along with a uniformly applicable set of sign readings and vocabulary identifications. Three of the sign sequences that had occurred only once in the previously known columns of text--but that were analyzed as belonging to single linguistic units on the basis of the way they fit into the overall structure of the decipherment--are now known to occur also in column V. Their recurrence in this column supports the view that the decipherment had built a correct parsing of all of these units and, in part at least, of their immediate surrounding contexts.
1) The combination je-tz
, which occurs at M2-3 and is
interpreted as /je7-tz
/"thus," occurs also at V13-14. This recurrence confirms the analysis of this sequence as a word, and the
meaning of the word fits both contexts.
2) At V26-27, ma-sa spells an incorporated preposed variant of proto-Mije-Sokean *masan (14) "god" that is found also at D2-3; /maas=/, from *masa=, is attested as a variant of *masan used as a preposed incorporee in present-day Soteapan and Ayapa.
3) At V20, tze-tze spells the word /tzetz-e/, consisting of the verb root {tzetz} "to chop" followed by the resultative nominalizing suffix {-e}. The same sign sequence is found at L5, where it spells the root {tzetz} only, given that L4-L7 spells /na+tzetz-ji/"when I chopped it." The repetition shows that tze-tze at L5 was correctly isolated from its context as spelling a full verb root.
4) At V21-22, PLANT-7i spells the word /nip7-i/, with 7i representing the final /7/ of the root and the resultative nominalizing suffix {-i}. This recurrence confirms the interpretation of the sign PLANT as representing the verb root {nip7} in its other two instances, on the Tuxtla Statuette and the O'Boyle Mask. It was correctly isolated as a logogram, not a syllabogram spelling an affix, nor partially spelling a root in combination with other signs in its context.
Support for the identification of grammatical patterns.
The occurrences of FOLD+pa2 tu+CLOTH at O*32-33 and FOLD+pa2 CLOTH at Q6-8 already suggested that these sign sequences go together in a single clause. This interpretation is supported by the combination tu+CLOTH FOLD+pa2 at V7-8. In all three cases, the meaning is "cloth(ing) gets folded," but the contrary order of this third instance requires recognizing that different ordering of words can occur under some conditions. This change in word order involving the same subject and verb is quite interesting, because it conforms to a pattern of word-order variation that emerged from the overall decipherment described in (3). In fact, we found two grammatical patterns that can account for it: mediopassive usage and noun incorporation.
In every Mije-Sokean language there are many transitive verb roots that can be used intransitively without any intransitivizing derivational affixes and that have a mediopassive meaning in such usages; that is, the logical subject of the transitive verb does not appear, and its logical object appears as its grammatical subject. Whether a particular verb has this property in a particular language is a lexical fact about the verb; not all transitive verbs do this, and this property cannot be predicted from other facts. When different Mije-Sokean languages have descendants of the same transitive verb root, these descendants do not always agree with each other as to whether that root can be so used. This difference shows that this lexical feature has been subject to change through time in individual languages. Because every Mije-Sokean language has many transitive roots that have this property, the pattern itself is reconstructible for pre-proto-Sokean. Our recognition of this pattern in several straightforward cases is part of the body of evidence confirming that the epi-Olmec language was Mije-Sokean.
Whether or not the proto-Sokean verb *paks "to fold (cloth, among other things)" had this property in pre-proto-Sokean cannot be determined from the evidence of the modern Mije-Sokean languages alone: There are languages in both subgroups of Sokean that have it, and languages in both subgroups of Sokean that do not. On La Mojarra Stela 1, however, this is the only possible grammatical interpretation of the first two instances of the cloth-folding clauses, in which the word /tuku7/ "cloth" follows the verb: Because there is no ergative marker preceding the verb, it must be intransitive, even though "to fold" is semantically transitive.
This grammatical interpretation is consistent with the subject-verb word order found at V7-8. We previously found that nonactive subjects of intransitive verbs usually follow but often precede these verbs. This variable order is not the case for active subjects, which invariably precede the verb (transitive or intransitive).
The other possible explanation is object incorporation. Noun incorporation of various sorts is quite common in Mije-Sokean languages and many instances are found in the epi-Olmec texts. More specifically, in these languages, a transitive verb can be intransitivized by incorporating its direct object, and in such cases the object immediately precedes the verb stem. In the case at V7-8, this would yield the intransitive verb form /tuku7=paks-pa/ "he garment=folded." Object incorporation is possible only when the object is unpossessed, as it is here, and not definite; the majority of nouns in the text appear to be definite, but no overt marker of definiteness or indefiniteness normally appears. We have recognized several other instances of object incorporation in epi-Olmec texts.
New contexts supporting sign readings.
Several signs are used to spell the same morphemes as in previously
known instances, and these examples (for example, the sign
w
for the verb suffix {-w
}) support the
grammatical model for the uses of these signs. The values of three
signs are supported by their use in new contexts:
1) All previously known instances of the syllabogram
w
are used to spell either the completive suffix
{-w
} or the relativizer enclitic {+w
7}. At V23,
w
seems to spell the root {w
} "good."
This example confirms the reading of this sign as the syllable
/w
/.
2) The probable ni sign seems to spell the prefix /ni7-/ on/ in the body" at V25-30. This prefix is known from both Soke and Mije, as well as Oluta (as {ni:-}), and so must have existed in pre-proto-Sokean. This is the first instance of the prefix {ni7-} recognized in epi-Olmec texts. It confirms the phonetic reading of the sign that represents it, which only occurs in one other instance, as the syllable /ni/.
3) The string 7i-si 12 YEAR/7AME7 TITLEx at V1-5 is mirrored at H3-I4 (7i-si2 13 YEAR/7AME7 BUNDLE/PIT-ti) and T7-10 (7i-si2 ONE YEAR/7AME7-me TITLE4); in all three cases, the reading is "behold he/there was a ROLE for n years." The occurrence of 7i-si at V1-2 alongside 7i-si2 at H3 and T7 also demonstrates the previously postulated equivalence in value of si and si2.
Additional evidence concerning certain grammatical constructions.
The five instances of verbs of speaking that occur on the face
(columns A through U) of La Mojarra Stela 1 all have the incompletive suffix {-pa}. Sign groups V9-10 apparently spelled a verb of
speaking (because it is followed by a first-person ergative pronominal agreement marker, which should occur only in a direct quote) that occurs with the independent completive suffix {-w
}. In our
documentation of present-day Mije-Sokean languages, incompletive
{-pa} is typical on verbs of speaking, even with past time
reference, although the completive {-w
} is not proscribed.
Sign groups V6-8 and V9-10 spell two clauses in sequence linked through
what we have labeled the pa-conversive; in this construction (i) the two clauses are adjacent, (ii) the events referred to are in
close temporal succession, (iii) and one verb is marked with
incompletive {-pa}, whereas the other is marked with completive {-w
}, and both verbs are understood as being in the
completive. Usually, as here, it is the first verb that takes {-pa}
and the second that takes {-w
}. It is plausible that V6-10
is an instance of the pa-conversive.
Additional evidence for a phonological structure.
The spelling PLANT-7i "plant-ing/plant-ed" at V21-22 shows that the epi-Olmec descendant of proto-Mije-Sokean *ni:p7 "to plant," with the nominalizer {-i} suffixed, was pronounced /nip7i/, with a postconsonantal /7/, in pre-proto-Sokean. This pronunciation is consistent with epi-Olmec postconsonantal /7/ in /RULER ko7=mon7a/ "ruler's head-wrap," spelled KNOT+GOVERNOR-7a at Q41-42, and /poy7a/ "moon, month," spelled po-7a at J3-4. In proto-Sokean, as it would be reconstructed from surviving languages, postconsonantal /7/ had been lost from these words. Data from Mijean languages show that postconsonantal /7/ appeared in all such items in proto-Mije-Sokean (5).
Additional evidence for a spelling convention.
A distinctive spelling convention is also supported. In quite a
few cases, a syllabogram's iconic origin is apparent, and in these
cases the syllabic value is based on the consonant and vowel that begin
the word whose depiction the sign reflects; some such signs can be used
as a logogram for that word and as a syllabogram. For example, the icon
for "earth," which was *na:s in proto-Mije-Sokean, is almost
always used for the syllable /na/, but it occurs at O26 as a logogram
for "earth" in spelling /n
.tzat7.e=nas/ "ground jointly
measured by handspans." Similarly, the sign for the numeral 2 is used
at R43 to spell the syllable /w
/ (15), a
syllabographic use of what is otherwise known only as a logogram;
"two" in Mije-Sokean has two suppletive allomorphs, *metz and
*w
st
k.
A confirming example is now provided by the sign ne, which shows a hand setting down a stone; its logographic origin is pre-proto-Sokean {ne7w}, "to set stones in order." At V12, this glyph is used to spell the logogram ORDER.STONES, not the syllable /ne/. As a logogram for the verb {ne7w}, it may also spell the corresponding participle or verbal noun /ne7w-e/ "having been set in order, of stones," and that is what it does at V12. The example also confirms the convention by which logograms for verbs could be used to spell their nominalizations.
New evidence concerning uses of titles.
The use of TITLE3-w
at V17 shows
that word for titles, offices, or statuses were applied not only to
rulers but also to artifacts and activities that are associated with
those statuses.
to represent
a high, central-back unrounded vowel, like the u of
put and bush as pronounced by many Southerners
and Westerners, and of just as in just now. The
symbol 7 represents a glottal stop. Phonologically explicit
representations of Mije-Sokean words are between slashes, and
transcriptions of morphemes are between curly braces; phonetic
transcriptions of epi-Olmec signs are in bold italics. We indicate
logograms in transcription by rendering them in capital letters. These
transcriptions are in bold italics when they specify a Sokean word they
are known or thought to represent, and are in roman type when they
specify its (usually basic) meaning only. For example, the sign
representing Sokean /tuku7/ "cloth, clothing" may be transcribed
either TUKU7 or CLOTH. In phonologically explicit
representations of Mije-Sokean words, grammatical affixes are joined to
roots or to one another by a hyphen; elements of compound words are
joined by =; and clitics are joined to adjacent words by +.
in the spring of
1996, when it was realized that the final vowels of words we believed
to be spelled with these signs would conform exactly to existing and
reconstructible words if the sign values were exchanged. This change
does not impinge on any semantic interpretation. Another, appearing at
V29, was identified as a logogram for an intransitive verb, initially
identified as referring to the performance of some kind of ritual, but
later revised semantically to "to appear." The reason for this
change is that the verb refers to something done by or happening to
both a throne (inanimate) and to human beings, to jaguars, probably to
a god, and to a constellation, all in a ritual context. The
constellation helps to narrow the semantics fairly tightly; becoming
manifested (appearing, being revealed) in some way seems to be the only
feasible category. The last change was made on 1 May 1997: Although the
reading of the sign at V25 as /jama/ is unchanged, we have discovered
that the meaning of this term in Mije-Sokean languages is
"shape-shifter" rather than "animal spirit counterpart".
n+}, at
S7-12 and T42-46.